« フロイト全集18から『神経症と精神病』2 | トップページ | セミネール11巻の仏語正規版でも・・・ »

2016年4月30日 (土)

フロイト全集18から『神経症および精神病における現実喪失』2

 この論文の岩波版翻訳もかつてこのブログで取り上げました。

http://freudien.cocolog-nifty.com/blog/2007/12/post_b609.html

 今回読み直して気になった箇所がありましたので紹介します。

 ひとつめ。下に引用する箇所の冒頭の二文は主語がManであってフロイトではありませんから、「読者」としてみます。ここでフロイトは、読者が陥りやすい間違った考え方の例を挙げたあとで、正しい考え方を示しています。最後の文の「不快」は、「Unlust」の定訳ですがここで原語は「Anstoss」なので「不愉快」としました。

もちろん異なる審級のあいだでではあるけれども、精神病の発生に関して、神経症の過程と類比的な何かが起きていると予想できるだろう。したがって、精神病においても、第一段階は自我をまず現実から引き離し、第二段落は損害を賠償しようとし、エスを犠牲にして現実との関係を回復する、という二つの段階がはっきりと分かれると予想されるだろう。実際、精神病において類比の事柄も観察される。ここでも二つの段階があり、その第二段階は修復という性質を持っているが、そうなると類比どころか両過程が同じ意味を持つことになる。精神病の第二段階も現実の喪失を埋め合わせようとはするが、神経症において現実関係が犠牲になるのと同じように、エスを制約するという犠牲を払うのではなく、もっと独裁的な方法で、不快を感じさせる現実を捨て去り、そうした不快をもはや与えることのない一つの新しい現実を創造する。(岩波版312~313頁)

いまや読者は、もちろん異なる審級のあいだでではあるけれども、精神病の発生に関して、神経症の過程と類比的な何かが起きていると予想するかもしれない。したがって、精神病においても、第一段階は自我をまず現実から引き離し、第二段落は損害を賠償しようとし、エスを犠牲にして現実との関係を回復する、という二つの段階がはっきりと分かれると予想されるかもしれない。実際、精神病において少々類比の事柄も観察される。ここでも二つの段階があり、その第二段階は修復という性質を持っているという点であるがしかしここでは、類比どころか両過程がもっと徹底的に同じ意味を持つことになる。精神病の第二段階もやはり[第一段階で生じた]現実の喪失を埋め合わせようとはするが、神経症において現実関係が犠牲になるのと同じように、エスを制約するという犠牲を払うのではなく、もっと独裁的な方法で、不愉快を感じさせる現実を捨て去り、そうした不愉快をもはや与えることのない一つの新しい現実を創造する。(代案)

 上の箇所の直後に、正しい考え方がずばり述べられています。そのあと、以下のように続きます。

神経症も精神病も、両者とも、外界に対するエスの反逆と、現実の危急、《アナンケー》に順応する不快さ、あるいはこう言うことができるとすれば、無能力の表現なのである。(岩波版313頁)

 ここでの「不快さUnlust」は、定訳どおりの訳語ではありますが、直後にzu不定詞句が添えられているので、「○○したくないこと」「○○することに乗り気でないこと」という意味でしょう。また、「Unlust」も「Unfaehigkeit=無能力」も、原文では「seiner=エスの」と明示されています。

神経症も精神病も、両者とも、外界に対するエスの反逆と、現実の危急、《アナンケー》にエスが順応したくないこと、あるいはこう言うことができるとすれば、エスはそうした順応ができないことの表現なのである。(代案)

 このあとに、このブログで前回取り上げた314頁の箇所が続きます。その後ろの部分に移りましょう。以下の箇所では、原文で用いられている「reagieren=反応する」という語のニュアンスが抜けています。

神経症の場合、いつも決まって不安が発動され、抑圧された欲動が突進を試みるものの、葛藤の結末は妥協以外の何ものでもなく、満足としては不完全に終わることが見てとれる。(岩波版314頁)

神経症の場合、抑圧された欲動が突進を試みるものの、いつも決まって不安でもって反応されること、葛藤の結末は妥協以外の何ものでもなく、満足としては不完全に終わることが見てとれる。(代案)

 次は、時間的な順序がぼやけてしまっている箇所が二つ続きますが、まずひとつめ。

これらの違い、いやもしかすると他の多くの違いも、病気を引き起こす葛藤の起点となる状況の局所論的な差異に由来する。すなわち、自我が屈して現実世界に忠実であろうとするのか、それとも、エスに従属するのか、である。(岩波版315頁)

これらの違い、いやもしかすると他の多くの違いも、病気を引き起こす葛藤の起点となる状況の局所論的な差異に由来する。すなわち、そのさい自我が屈して現実世界に忠実であったのか、それとも、エスに従属したのか、である。(代案)

 細かいことを言い出すとキリがないのですが、上の「局所論的」の箇所の原語は「topisch」であって「topologisch」ではないので、翻訳も単に「局所的」でよさそうな気がします。

 次は空想世界についての説明箇所からです。やはり時制が問題です。

この世界は、現実原理が導入されるさいに現実の外的世界から隔離され、その後は一種の「保護」によって生活必要上なされるいろいろな要求から解放された領域である。(岩波版315頁)

この世界は、かつて現実原理が設置されたさいに現実の外的世界から隔離され、その後は一種の「保護」によって生活必要上なされるいろいろな要求を免除されてきた領域である。(代案)

 この論文についてはここまでにします。

フロイト全集 18 1922-24年 (18)

フロイト(著), 新宮一成(編さん)

出版社: 岩波書店 (2007/08)

« フロイト全集18から『神経症と精神病』2 | トップページ | セミネール11巻の仏語正規版でも・・・ »

フロイト」カテゴリの記事

フロイト全集(岩波書店)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

« フロイト全集18から『神経症と精神病』2 | トップページ | セミネール11巻の仏語正規版でも・・・ »

2021年12月
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
無料ブログはココログ